Şiir "Gözyaşlarını Kurutma, Afrika" Hakkında?

Bernard Dadié'nin "Gözyaşlarını Kuru, Afrika" şiiri, Afrika'nın oğulları ve kızları hakkında eve döner. 1967'de yayınlanan şiir, kölelik ve sömürgeciliğin neden olduğu kültürel yaraların iyileştirilmesine odaklanır. .

Encyclopedia.com'a göre, şiir ilk olarak Fransızca dilinde yazıldı. Ancak, bir gemi kölesi isyanı ile ilgili filmi "Amistad" da bir şarkı olarak gösterildi. Şarkı, kölelerin geldiği Sierra Leone'nin yüzde 46'sı tarafından konuşulan bir dil olan Mende'ye çevrildi.

Collins County Community College aracılığıyla yayınlanan bir makaleye göre, şiir, Afrika topraklarını rahatlatmaya yönelik bir girişim olarak yazılmıştır. Bu ideal, “Negritude” felsefesinde ya da Afrika halkını kendi kültürlerinden haberdar ve takdir eden bir hale getirmedir.

Şair, puanlarını aşmak için kesme işareti ve kişileştirmeyi kullanır. Konuşmacı, Afrika ülkesiyle yaşıyormuş gibi konuşuyor ve eve gelen çocuklarından birini dinleyebilir. Ansiklopedi.com'a göre, Afrika kölelik ve sömürgeleştirme yüzünden "ağlıyor". Bu nedenle, şair Afrika'yı bir çocuk olarak, çocuklarını ondan çalınan bir anne olarak yaratır.

Şiirde, konuşmacı Afrikalı insanları öfke duygularını köleleri karşılamalarına teşvik eder. Ancak bu duyguları aşarak Afrika halkı gerçekten özgürleşebilir.